1
00:00:03,681 --> 00:00:05,915
I... apologize.

2
00:00:05,972 --> 00:00:09,252
I did not wish to... injure.

3
00:00:10,752 --> 00:00:13,311
Have you told Rene? About the baby?

4
00:00:13,312 --> 00:00:15,442
I can't.
Why not?

5
00:00:15,457 --> 00:00:16,936
Because the baby can't be his.

6
00:00:16,937 --> 00:00:19,056
George must never know.

7
00:00:19,057 --> 00:00:23,656
The only thing you need, to make
you unbeatable, is the right wife.

8
00:00:23,657 --> 00:00:26,576
George is having a second chance,
and you're taking yours.

9
00:00:26,577 --> 00:00:28,496
I thought perhaps
I might follow suit.

10
00:00:28,497 --> 00:00:30,176
So you'll be leaving Ash Park.

11
00:00:30,177 --> 00:00:32,216
If that's what George wants.

12
00:00:32,217 --> 00:00:35,576
We do hope you'll do us the honour
of being Georgie's godparents.

13
00:00:35,577 --> 00:00:37,336
Oh, my goodness!
No, we can't.

14
00:00:37,337 --> 00:00:38,577
We thought that...

15
00:00:38,577 --> 00:00:40,056
We're Catholic.

16
00:00:40,057 --> 00:00:41,696
All because of James?

17
00:00:41,697 --> 00:00:43,857
It's not natural what he is.
It goes against God.

18
00:00:44,897 --> 00:00:46,417
Rene?

19
00:00:49,177 --> 00:00:51,056
Quick! I need help!

20
00:00:51,057 --> 00:00:53,977
I can't have this baby.
I don't want it.

21
00:00:53,977 --> 00:00:55,737
You running away from home, missy?

22
00:00:55,738 --> 00:00:57,377
Aunt Peg isn't well.

23
00:01:07,146 --> 00:01:13,945
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

24
00:01:20,177 --> 00:01:22,736
I'm off to the shops.
Do you want anything?

25
00:01:22,737 --> 00:01:23,937
I'll do the shopping.

26
00:01:23,937 --> 00:01:26,296
I've just had a stroke, love.
I'm not a cripple.

27
00:01:26,297 --> 00:01:28,576
And I am still on the ball.

28
00:01:28,577 --> 00:01:30,457
At least I think I am.

29
00:01:30,457 --> 00:01:33,097
I just have to find my keys.

30
00:01:38,297 --> 00:01:40,816
Well, then I'm not
making myself clear.

31
00:01:40,817 --> 00:01:43,897
I just need you to confirm this is a
registered medical doctor's surgery,

32
00:01:43,897 --> 00:01:45,217
before I make an ap...

33
00:01:54,017 --> 00:01:57,336
Well, would you mind telling me
where the doctor's practising now?

34
00:01:57,337 --> 00:02:02,177
Yes, I understand, but do you
know where the doctor's moved to?

35
00:02:03,817 --> 00:02:05,136
Well, is there anyone else

36
00:02:05,137 --> 00:02:07,057
that you can refer me to
who might be able to...

37
00:02:09,817 --> 00:02:13,816
Yes, so her intravenous just
needs to stay in another day.

38
00:02:13,817 --> 00:02:15,696
I think that's it. OK, bye.

39
00:02:15,697 --> 00:02:17,296
Here, let me.

40
00:02:17,297 --> 00:02:19,497
Oh! You can stay as long as you like.

41
00:02:22,377 --> 00:02:26,976
Next door pays for their telephone
calls, you certainly don't.

42
00:02:26,977 --> 00:02:29,336
Well, they don't either
half the time.

43
00:02:29,337 --> 00:02:31,496
Aunt Peg...
Don't "Aunt Peg" me.

44
00:02:31,497 --> 00:02:34,656
But you have been on the blower
quite a lot. It must be exhausting.

45
00:02:34,657 --> 00:02:37,576
Any luck finding a surgeon?

46
00:02:37,577 --> 00:02:41,056
Oh, I s'pose it must be
a very specialised field,

47
00:02:41,057 --> 00:02:43,256
that sort of brain operation.

48
00:02:43,257 --> 00:02:44,776
Yes. Yes, it is.

49
00:02:44,777 --> 00:02:47,256
Oh, have you spoken
to Rene this morning?

50
00:02:47,257 --> 00:02:48,936
Yes, he's much better. Much.

51
00:02:48,937 --> 00:02:50,776
And George? Any news?

52
00:02:50,777 --> 00:02:53,096
They tell me he's making
excellent progress.

53
00:02:53,097 --> 00:02:54,936
It was a terrible thing to happen,

54
00:02:54,937 --> 00:02:58,536
but from what you've told me,
it could have been a lot worse.

55
00:02:58,537 --> 00:03:00,136
When all's said and done,

56
00:03:00,137 --> 00:03:02,377
George is a very lucky man.

57
00:03:07,577 --> 00:03:09,416
And how is he this morning?

58
00:03:09,417 --> 00:03:12,776
Last heard boasting he'd had
a long walk before breakfast.

59
00:03:12,777 --> 00:03:14,296
That's very good news.

60
00:03:14,297 --> 00:03:15,576
And baby George?

61
00:03:15,577 --> 00:03:17,776
Currently reading
the morning paper out loud,

62
00:03:17,777 --> 00:03:19,176
in ancient Greek, I believe.

63
00:03:19,177 --> 00:03:20,896
I am smiling.

64
00:03:20,897 --> 00:03:23,256
And Dr Nordmann? Any news?

65
00:03:23,257 --> 00:03:25,776
I suppose the poor man
is still under close supervision.

66
00:03:25,777 --> 00:03:28,456
Jack's taken responsibility
for watching over him.

67
00:03:28,457 --> 00:03:30,736
Jack takes on too much.

68
00:03:30,737 --> 00:03:32,456
Well, Sarah had to go to Sydney.

69
00:03:32,457 --> 00:03:34,776
Oh, really? Oh, do you know why?

70
00:03:34,777 --> 00:03:37,096
Uh, her Aunt Peg's unwell.

71
00:03:37,097 --> 00:03:39,256
Sorry, Mother, I might
have to go in a tick.

72
00:03:39,257 --> 00:03:40,776
So do I.

73
00:03:40,777 --> 00:03:44,736
But speaking of time,
that clock radio contraption of yours

74
00:03:44,737 --> 00:03:48,256
has proved rather a challenge,
but I think I've managed to tame it.

75
00:03:48,257 --> 00:03:50,096
I thought it was a two-day wonder.

76
00:03:50,097 --> 00:03:52,337
Oh, I told you you'd
enjoy waking up to music.

77
00:03:52,338 --> 00:03:54,817
The instruction booklet
was incomprehensible, of course.

78
00:03:54,817 --> 00:03:56,657
I've written a letter
to the manufacturers.

79
00:03:57,697 --> 00:03:59,976
Anything else you need help with?

80
00:03:59,977 --> 00:04:02,856
No, no. Nothing at all.

81
00:04:02,857 --> 00:04:04,896
Bye-bye, dear.
I've enjoyed the chat.

82
00:04:04,897 --> 00:04:06,457
Bye.

83
00:04:30,977 --> 00:04:32,417
Thank you.

84
00:04:34,537 --> 00:04:36,537
So, what brings you to Sydney?

85
00:04:37,817 --> 00:04:39,816
To find a good surgeon
for my husband.

86
00:04:39,817 --> 00:04:41,776
Oh, I see.

87
00:04:41,777 --> 00:04:44,456
Carolyn mentioned
that your aunt's unwell.

88
00:04:44,457 --> 00:04:47,016
Yes, yes. That as well.

89
00:04:47,017 --> 00:04:49,576
Please do give her my best.
I shall include her in my prayers.

90
00:04:49,577 --> 00:04:50,736
I will.

91
00:04:50,737 --> 00:04:53,337
I'm so glad you agreed
to meet me, Sarah.

92
00:04:55,057 --> 00:04:58,936
I did apologise for my hasty reaction
at the hospital,

93
00:04:58,937 --> 00:05:00,817
but I must not
let myself off the hook.

94
00:05:02,017 --> 00:05:05,736
I truly regret treating you
so poorly in the past.

95
00:05:05,737 --> 00:05:07,296
Thank you, Elizabeth.

96
00:05:07,297 --> 00:05:10,536
I know that if it hadn't
been for your courage

97
00:05:10,537 --> 00:05:14,416
and your sharp thinking,
I might have lost George.

98
00:05:14,417 --> 00:05:17,056
Then again, if I hadn't
brought Rene back to Inverness,

99
00:05:17,057 --> 00:05:18,937
the accident
would never have happened.

100
00:05:23,537 --> 00:05:26,657
It's so sad for George that
your marriage didn't proceed.

101
00:05:27,737 --> 00:05:31,097
Marriage is, of course, about so
much more than just love, isn't it?

102
00:05:32,257 --> 00:05:34,576
For so many women since the war,

103
00:05:34,577 --> 00:05:38,056
their husband is no longer
the man they married.

104
00:05:38,057 --> 00:05:39,896
I feel for you.

105
00:05:39,897 --> 00:05:41,937
It's not an easy cross to bear.

106
00:05:41,938 --> 00:05:45,777
Oh, they say the two most
powerful healers are patience,

107
00:05:45,777 --> 00:05:47,577
and time.

108
00:05:50,817 --> 00:05:54,857
So, tell me how you're
settling into city life.

109
00:05:57,497 --> 00:05:59,536
It's very different.

110
00:05:59,537 --> 00:06:03,176
You know, when I left Ash Park,
I thanked you for the impetus to go.

111
00:06:03,177 --> 00:06:04,936
You were one of the very few people

112
00:06:04,937 --> 00:06:06,936
who truly understood
why I had to leave.

113
00:06:06,937 --> 00:06:08,656
I admired...

114
00:06:08,657 --> 00:06:10,816
Admire your courage.

115
00:06:10,817 --> 00:06:12,936
You know...

116
00:06:12,937 --> 00:06:15,376
I used to be disdainful of women

117
00:06:15,377 --> 00:06:19,137
who made their decisions
based on emotions.

118
00:06:20,177 --> 00:06:22,296
Feelings.

119
00:06:22,297 --> 00:06:24,096
But I'm coming to realise

120
00:06:24,097 --> 00:06:27,457
that feelings are not
necessarily to be ignored.

121
00:06:29,857 --> 00:06:34,456
Mind you, if my feelings
about the dreadful Regina Standish

122
00:06:34,457 --> 00:06:37,617
were ever allowed to surface,
heaven help us all.

123
00:06:38,777 --> 00:06:41,536
When in doubt, ask a busy person.

124
00:06:41,537 --> 00:06:44,376
I shouldn't have promised
Sir Richard a card party.

125
00:06:44,377 --> 00:06:46,296
You've got the christening
to rearrange,

126
00:06:46,297 --> 00:06:48,736
and now all these men
descending upon the house.

127
00:06:48,737 --> 00:06:51,336
I'll greet the chaps as they
arrive through the day, how's that?

128
00:06:51,337 --> 00:06:54,616
I think everything's
under control, but thank you.

129
00:06:54,617 --> 00:06:56,976
I'll ask the staff
to check the card tables.

130
00:06:56,977 --> 00:07:00,776
Moths do love felt.
That's been done. Thank you.

131
00:07:00,777 --> 00:07:02,816
Good cigars? Plenty of?

132
00:07:02,817 --> 00:07:06,936
I've done a few men's cards
parties in my time, that's all.

133
00:07:06,937 --> 00:07:12,536
Actually, our estate in England
was known for its games evenings.

134
00:07:12,537 --> 00:07:15,136
I can hear my mother's
instructions to the staff

135
00:07:15,137 --> 00:07:16,736
as if she were here beside me.

136
00:07:16,737 --> 00:07:19,216
And how satisfying
it is to be busy.

137
00:07:19,217 --> 00:07:21,456
The time just seems to fly,
don't you think?

138
00:07:21,457 --> 00:07:23,216
Always.

139
00:07:23,217 --> 00:07:24,576
Excuse me, Olivia.

140
00:07:24,577 --> 00:07:27,616
My artist friend, Lloyd, has written
to say that he's arriving tomorrow

141
00:07:27,617 --> 00:07:29,176
to start on your family portrait.

142
00:07:29,177 --> 00:07:30,616
On top of everything else, sorry.

143
00:07:30,617 --> 00:07:33,456
We'll just have to
make time, won't we?

144
00:07:33,457 --> 00:07:35,816
And room.
Good.

145
00:07:35,817 --> 00:07:37,376
I'll walk with you.

146
00:07:37,377 --> 00:07:40,497
How does this sound for
the supper menu?

147
00:07:44,217 --> 00:07:45,737
There you are.

148
00:07:47,137 --> 00:07:51,176
George, do we have any more
records to spare? Some jazz?

149
00:07:51,177 --> 00:07:54,616
Jack thinks some variety might
be therapeutic for Dr Nordmann.

150
00:07:54,617 --> 00:07:57,456
Yes, of course. Of course.
Thank you.

151
00:07:57,457 --> 00:07:58,857
Jack's a good man, isn't he?

152
00:08:00,377 --> 00:08:01,897
He is indeed.

153
00:08:03,657 --> 00:08:06,257
What?
Sit down for a moment.

154
00:08:10,297 --> 00:08:11,657
Is he...

155
00:08:12,697 --> 00:08:14,057
Is Jack...

156
00:08:15,097 --> 00:08:16,696
How do I put this?

157
00:08:16,697 --> 00:08:18,977
..Anna's natural father?

158
00:08:21,137 --> 00:08:22,176
Carolyn?

159
00:08:22,177 --> 00:08:23,697
Yes.

160
00:08:28,377 --> 00:08:30,017
Jack Duncan.

161
00:08:32,497 --> 00:08:38,696
When Anna was a baby, Elaine and I
would speculate who the father was,

162
00:08:38,697 --> 00:08:41,657
and why you would never tell us.

163
00:08:42,737 --> 00:08:47,097
Then... life takes over.
Anna was ours.

164
00:08:48,777 --> 00:08:50,856
How much does she know?

165
00:08:50,857 --> 00:08:53,297
She knows that I gave birth to her.

166
00:08:54,337 --> 00:08:56,536
And she knows about Jack.

167
00:08:56,537 --> 00:08:57,976
She put two and two
together, George.

168
00:08:57,977 --> 00:08:59,057
I had to tell her the truth.

169
00:08:59,057 --> 00:09:00,816
Does Jack now that he's her...

170
00:09:00,817 --> 00:09:02,456
Yes.

171
00:09:02,457 --> 00:09:06,056
I told him
not long before Anna realised.

172
00:09:06,057 --> 00:09:07,896
There was so much
going on for you and Sarah.

173
00:09:07,897 --> 00:09:09,777
I was... I was waiting
for the right time.

174
00:09:11,137 --> 00:09:12,537
Of course.

175
00:09:15,337 --> 00:09:18,257
So, what is the etiquette here?

176
00:09:20,857 --> 00:09:22,496
Should I speak with Jack,

177
00:09:22,497 --> 00:09:25,736
or would you like to ask Jack
if he'd like to speak with me?

178
00:09:25,737 --> 00:09:28,297
How does one share one's daughter?

179
00:09:29,857 --> 00:09:32,616
You are Anna's father, George.

180
00:09:32,617 --> 00:09:36,337
She thinks of you as her father,
and she loves you as her father.

181
00:09:37,417 --> 00:09:39,177
I hope that doesn't change.
Father.

182
00:09:40,577 --> 00:09:42,496
Is now a good time
to talk about the ram figures?

183
00:09:42,497 --> 00:09:44,057
Of course.

184
00:09:46,057 --> 00:09:47,497
Aunt Carolyn.

185
00:09:49,057 --> 00:09:50,536
So, that's the greasy fleece weight,

186
00:09:50,537 --> 00:09:52,336
and that's the body weight,
and that's the wool type.

187
00:09:52,337 --> 00:09:55,256
350 guineas was the price
from a similar sale.

188
00:09:55,257 --> 00:09:57,817
Now, question is,
do we go that high?

189
00:09:57,817 --> 00:09:59,896
I have every faith in you.

190
00:09:59,897 --> 00:10:02,536
You've seen enough auctions.
You'll get the best price.

191
00:10:02,537 --> 00:10:04,096
Thanks, Father.

192
00:10:04,097 --> 00:10:09,017
But James, there's something
Carolyn and I need to tell you.

193
00:10:12,377 --> 00:10:15,896
I'm actually Anna's cousin.

194
00:10:15,897 --> 00:10:19,096
And, of course, that's why Jack
was best man at the wedding.

195
00:10:19,097 --> 00:10:22,176
It's... it's like something
out of one of Anna's novels.

196
00:10:22,177 --> 00:10:25,216
She's obviously
handled it all very well.

197
00:10:25,217 --> 00:10:26,697
I never guessed.

198
00:10:27,857 --> 00:10:29,097
Not once.

199
00:10:30,177 --> 00:10:33,337
I remember when my parents
brought Anna home as a baby,

200
00:10:33,338 --> 00:10:35,736
and my mother putting her
in my arms.

201
00:10:35,737 --> 00:10:39,057
And she said,
"This is your little sister."

202
00:10:39,057 --> 00:10:41,577
She still is, James.

203
00:10:44,137 --> 00:10:46,016
Oh! Oh!

204
00:10:46,017 --> 00:10:47,537
I'll take him.

205
00:10:50,057 --> 00:10:52,056
Hello, Georgie.

206
00:10:52,057 --> 00:10:53,897
Georgie Porgie.

207
00:10:55,217 --> 00:10:57,136
They can all keep a secret,
that's for sure.

208
00:10:57,137 --> 00:10:59,097
Can't they, Georgie?

209
00:11:00,137 --> 00:11:02,496
From a good place, though.

210
00:11:02,497 --> 00:11:04,417
Not wanting to hurt each other.

211
00:11:04,418 --> 00:11:07,497
The most important thing, I think,

212
00:11:07,497 --> 00:11:11,616
is that your parents loved Anna
as if she were their own.

213
00:11:11,617 --> 00:11:13,896
Ooh.

214
00:11:13,897 --> 00:11:16,776
I think...
I think he needs a change.

215
00:11:16,777 --> 00:11:18,456
Can you...

216
00:11:18,457 --> 00:11:20,016
Sorry.

217
00:11:20,017 --> 00:11:24,537
One day,
I will show you how to do it.

218
00:11:29,337 --> 00:11:31,976
Mind you, what if she
had never been told?

219
00:11:31,977 --> 00:11:34,297
Or worse still,
found out accidentally?

220
00:11:36,057 --> 00:11:38,857
All's well that ends well,
I suppose.

221
00:11:43,057 --> 00:11:45,257
Shh, shh.

222
00:11:49,697 --> 00:11:51,177
Hello!

223
00:11:52,497 --> 00:11:54,536
Look at you riding.

224
00:11:54,537 --> 00:11:55,777
Does your doctor know?

225
00:11:57,057 --> 00:11:58,776
No, he doesn't.

226
00:11:58,777 --> 00:12:01,097
And you're not about to tell him.

227
00:12:05,497 --> 00:12:07,697
Carolyn and I
had a talk this morning.

228
00:12:10,897 --> 00:12:12,416
Are you cross with me?

229
00:12:12,417 --> 00:12:13,656
Father...

230
00:12:13,657 --> 00:12:16,576
I know some people tell
their children. Why didn't we?

231
00:12:16,577 --> 00:12:19,296
As I said to Carolyn,
you always seemed so carefree.

232
00:12:19,297 --> 00:12:22,376
And I was yours.
Yours and Mother's.

233
00:12:22,377 --> 00:12:23,977
I still am.

234
00:12:28,657 --> 00:12:29,856
George.

235
00:12:29,857 --> 00:12:31,417
Gino.

236
00:12:33,017 --> 00:12:35,656
Father knows that I know.

237
00:12:35,657 --> 00:12:38,256
And about Jack.
Is everything OK?

238
00:12:38,257 --> 00:12:42,256
My greatest hope, truly,
is that nothing changes between us.

239
00:12:42,257 --> 00:12:43,896
There's no chance of that.

240
00:12:43,897 --> 00:12:46,856
And please, you're both welcome
in Ash Park, any time.

241
00:12:46,857 --> 00:12:48,696
Thank you, Father.

242
00:12:48,697 --> 00:12:51,376
I'll be over this
afternoon to ride Stardust.

243
00:12:51,377 --> 00:12:53,256
You should bring her down here.

244
00:12:53,257 --> 00:12:57,376
Can you imagine Stardust sleeping
in that draughty old barn?

245
00:12:57,377 --> 00:12:59,897
But we're going to fix it up,
and then she can.

246
00:13:02,257 --> 00:13:05,016
Take your father in
for a cold drink, huh?

247
00:13:05,017 --> 00:13:06,616
I'll just finish off with Carlo.

248
00:13:06,617 --> 00:13:08,296
Now, don't faint,

249
00:13:08,297 --> 00:13:12,696
but, um, I've made some
limonata, and panforte cake.

250
00:13:12,697 --> 00:13:14,536
It's like a cake.

251
00:13:14,537 --> 00:13:18,497
So, on top of everything else, my
daughter is turning into an Italiano?

252
00:13:25,857 --> 00:13:27,417
Grazie, Carlo.

253
00:13:28,497 --> 00:13:31,217
I should be back
before the end of the week.

254
00:13:32,457 --> 00:13:33,776
Yes.

255
00:13:33,777 --> 00:13:35,217
OK. Thanks, Jack.

256
00:13:37,817 --> 00:13:40,376
I'm just popping out for a while.
I won't be long.

257
00:13:40,377 --> 00:13:43,176
Sarah?
Anything you need?

258
00:13:43,177 --> 00:13:48,337
When Mrs Bligh called earlier, she
seemed to know that I'd been unwell.

259
00:13:48,337 --> 00:13:51,936
I get the sense that I'm an excuse.

260
00:13:51,937 --> 00:13:53,617
Well, I have been concerned
about you since...

261
00:13:53,617 --> 00:13:56,977
You didn't really come down
to look for a surgeon for Rene.

262
00:13:59,097 --> 00:14:01,816
Well, there's a health matter
of mine I need to attend to.

263
00:14:01,817 --> 00:14:04,856
It's nothing. Really.
I'll be as right as rain.

264
00:14:04,857 --> 00:14:06,737
I just need to find my purse.

265
00:14:09,737 --> 00:14:13,897
I know I'm an old lady, but I
didn't come down in the last shower.

266
00:14:15,977 --> 00:14:18,177
Are you expecting, love?
Is that it?

267
00:14:19,617 --> 00:14:21,417
Are you and the baby healthy?

268
00:14:24,937 --> 00:14:26,736
That's all that matters.

269
00:14:26,737 --> 00:14:28,496
Everything else can be solved.

270
00:14:28,497 --> 00:14:30,297
Sit down.

271
00:14:31,657 --> 00:14:33,857
How far gone are you?

272
00:14:34,977 --> 00:14:36,737
Nearly three months.

273
00:14:36,737 --> 00:14:40,336
Well, I will do everything I can
to help you and Rene.

274
00:14:40,337 --> 00:14:42,016
It won't be easy, I know.

275
00:14:42,017 --> 00:14:44,296
He has a long way to go before...
you know, all that.

276
00:14:44,297 --> 00:14:45,737
Peg, it isn't...

277
00:14:48,057 --> 00:14:50,017
The baby isn't Rene's.

278
00:14:55,137 --> 00:14:56,736
It's George's.

279
00:14:56,737 --> 00:14:59,096
Oh, my dear godfather.

280
00:14:59,097 --> 00:15:01,296
Did... Did you and George...

281
00:15:01,297 --> 00:15:03,776
Oh, well, yes you did.
Look, I know I'm old-fashioned but...

282
00:15:03,777 --> 00:15:07,176
Sorry. You don't need me
going crook on you.

283
00:15:07,177 --> 00:15:09,417
The thing is
that I need to face facts.

284
00:15:11,817 --> 00:15:14,097
Rene may take years
to recover fully.

285
00:15:14,097 --> 00:15:16,576
He'll probably never
practise medicine again.

286
00:15:16,577 --> 00:15:18,017
Well, he can find some
other employment.

287
00:15:18,017 --> 00:15:20,376
I can't be a mother
and a nursing sister.

288
00:15:20,377 --> 00:15:22,016
Don't... don't...

289
00:15:22,017 --> 00:15:25,257
Don't adopt this baby
out to strangers, please.

290
00:15:26,297 --> 00:15:28,057
This could be your last chance.

291
00:15:28,057 --> 00:15:29,937
You will regret it
for the rest of your life.

292
00:15:31,497 --> 00:15:33,176
I'll take it.

293
00:15:33,177 --> 00:15:36,137
I'll look after it until you're...
until you're ready.

294
00:15:36,137 --> 00:15:37,816
I can. I will.
Peg...

295
00:15:37,817 --> 00:15:40,656
Please.
Please, don't adopt out this baby.

296
00:15:40,657 --> 00:15:43,096
I have thought about this
long and hard,

297
00:15:43,097 --> 00:15:44,736
but I can't go through with it.

298
00:15:44,737 --> 00:15:47,176
I...I need to find a doctor.

299
00:15:47,177 --> 00:15:48,496
No.

300
00:15:48,497 --> 00:15:51,176
Oh, no, no, you're going to say
what I think you're going to say.

301
00:15:51,177 --> 00:15:53,056
If I thought there
was an alternative...

302
00:15:53,057 --> 00:15:54,576
Adopt it out, then. Do that.

303
00:15:54,577 --> 00:15:56,736
Give joy to a couple
who can't have a child.

304
00:15:56,737 --> 00:15:58,576
I have to work!
George will help you.

305
00:15:58,577 --> 00:16:00,136
He can never know.

306
00:16:00,137 --> 00:16:02,056
I can't have this baby, Peg.

307
00:16:02,057 --> 00:16:04,136
All the times I've stood up for you.

308
00:16:04,137 --> 00:16:06,216
Don't think I haven't
agonised over this!

309
00:16:06,217 --> 00:16:08,856
You are carrying a child.

310
00:16:08,857 --> 00:16:11,416
I could never forgive you this.

311
00:16:11,417 --> 00:16:14,736
No matter all the terrible things
you went through, this is...

312
00:16:14,737 --> 00:16:16,256
I can't even look at you.

313
00:16:16,257 --> 00:16:18,216
Aunt Peg, please!

314
00:16:18,217 --> 00:16:20,256
Peg!
No, no, no, no. No.

315
00:16:20,257 --> 00:16:22,497
I don't even know who you are.
Please! No!

316
00:17:08,667 --> 00:17:10,626
The physical symptoms are
difficult to deal with.

317
00:17:10,627 --> 00:17:12,947
It is hard, yes.
When I...

318
00:17:14,107 --> 00:17:17,587
When I had my... dark times...

319
00:17:19,089 --> 00:17:23,409
I'd try to place myself way back
to the person I was before the war,

320
00:17:23,409 --> 00:17:25,488
so that I wasn't defined by it.

321
00:17:25,489 --> 00:17:27,169
Focus on a happier time.

322
00:17:28,409 --> 00:17:30,089
A student in Paris.

323
00:17:30,089 --> 00:17:31,768
That must have been...

324
00:17:31,769 --> 00:17:35,848
Well, I can't even imagine that.
So much music, and parties.

325
00:17:35,849 --> 00:17:38,169
Life.
There you are.

326
00:17:38,169 --> 00:17:41,569
Because, while we need to address
the underlying physical problems,

327
00:17:41,570 --> 00:17:42,900
there's also the psychological...

328
00:17:42,901 --> 00:17:44,568
Sarah. Where is Sarah? Where?

329
00:17:44,569 --> 00:17:47,489
She's still in Sydney.
She left yesterday.

330
00:17:50,209 --> 00:17:52,648
You have told me this, yes?

331
00:17:52,649 --> 00:17:56,088
Yes, Dr Nordmann.
Each time you ask.

332
00:17:56,089 --> 00:17:57,729
More than ten?

333
00:17:59,609 --> 00:18:01,848
Do I ask more than 20 times?

334
00:18:01,849 --> 00:18:03,649
No.

335
00:18:04,729 --> 00:18:06,448
I improve.

336
00:18:06,449 --> 00:18:08,569
Improvement.

337
00:18:08,569 --> 00:18:10,248
Dr Duncan?

338
00:18:10,249 --> 00:18:11,968
Mrs Timbs is waiting
on her medication,

339
00:18:11,969 --> 00:18:13,649
and a trunk call for Dr Nordmann.

340
00:18:18,089 --> 00:18:19,529
Rene?

341
00:18:25,089 --> 00:18:26,449
Parlez moi.

342
00:18:33,969 --> 00:18:35,768
Uh, it's me.

343
00:18:35,769 --> 00:18:37,249
How is he, Jack?

344
00:18:37,249 --> 00:18:39,448
He was good this morning.

345
00:18:39,449 --> 00:18:40,929
I see.

346
00:18:40,929 --> 00:18:43,009
Everything alright there?

347
00:18:55,289 --> 00:18:56,649
Hello.

348
00:19:01,209 --> 00:19:04,888
See, if I had this every lunchtime,
I'd fly through the afternoons.

349
00:19:04,889 --> 00:19:08,289
Oh. Imagine how you'd
go if you had dessert.

350
00:19:12,849 --> 00:19:14,848
George knows.

351
00:19:14,849 --> 00:19:16,009
About Anna.

352
00:19:17,089 --> 00:19:18,688
Really?
It's good.

353
00:19:18,689 --> 00:19:20,089
He's pleased that it's you.

354
00:19:21,129 --> 00:19:22,569
And Anna?

355
00:19:22,569 --> 00:19:24,129
George has spoken with her,

356
00:19:24,130 --> 00:19:26,329
and he said that
he would like to talk with you.

357
00:19:27,489 --> 00:19:29,088
Alright.

358
00:19:29,089 --> 00:19:30,329
Good.

359
00:19:35,909 --> 00:19:37,688
Did you happen to see
that 'Weekly's article?

360
00:19:37,689 --> 00:19:40,128
Oh, yes. Didn't Her Majesty
look simply charming?

361
00:19:40,129 --> 00:19:41,888
And the duke - so handsome!

362
00:19:41,889 --> 00:19:43,728
Order, please. Order!

363
00:19:43,729 --> 00:19:46,688
Now, ladies, as we all know,

364
00:19:46,689 --> 00:19:50,689
this year's ball is in aid
of Mr Goddard's soup kitchen.

365
00:19:50,800 --> 00:19:51,959
Refuge.

366
00:19:51,960 --> 00:19:53,640
Oh, I'm sorry, Mr Goddard.

367
00:19:53,640 --> 00:19:56,079
Returned Soldiers Refuge.

368
00:19:56,080 --> 00:20:00,039
Which will soon
have a much healthier bank account,

369
00:20:00,040 --> 00:20:04,159
with Mrs Bligh having recently
joined the committee.

370
00:20:04,160 --> 00:20:05,479
Thank you.

371
00:20:05,480 --> 00:20:08,479
Mrs Bligh has to only
wave her magic wand

372
00:20:08,480 --> 00:20:11,239
and the well-heeled
open their chequebooks.

373
00:20:11,240 --> 00:20:12,879
Oh, that's not entirely true.

374
00:20:12,880 --> 00:20:16,000
I look forward
to seeing Mrs Bligh in action.

375
00:20:18,120 --> 00:20:20,319
Patrons respond
to first-rate entertainment.

376
00:20:20,320 --> 00:20:22,880
My point, and I would
like this minuted, please,

377
00:20:22,881 --> 00:20:26,080
is that a lower budget
for decor and the band

378
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
would have a significant effect
on funds raised.

379
00:20:28,641 --> 00:20:32,640
I note the figure,
final cost for last year,

380
00:20:32,640 --> 00:20:35,239
page three of the annual report.

381
00:20:35,240 --> 00:20:37,400
Surely far higher
than strictly necessary.

382
00:20:39,760 --> 00:20:44,119
So, we've decided on a
Hollywood theme for the decor.

383
00:20:44,120 --> 00:20:46,039
Do keep a note
of your tasks, please.

384
00:20:46,040 --> 00:20:47,719
We signed the Treaty of Versailles

385
00:20:47,720 --> 00:20:49,599
quicker than we
got to that conclusion.

386
00:20:49,600 --> 00:20:52,479
And for music, Sammy's Big
Band is our first choice.

387
00:20:52,480 --> 00:20:53,879
I'm going to contact them.

388
00:20:53,880 --> 00:20:57,839
Prudence, please, only if Mr Sammy
is prepared to lower his fee.

389
00:20:57,840 --> 00:21:01,079
A good five-piece ensemble will
still have people on their feet.

390
00:21:01,080 --> 00:21:04,119
The object of the game
is to raise money, not spend it.

391
00:21:04,120 --> 00:21:05,959
I'm with Mrs B.

392
00:21:05,960 --> 00:21:07,479
Very true.

393
00:21:07,480 --> 00:21:08,879
However, as we've heard,

394
00:21:08,880 --> 00:21:11,200
there's strong competition
this fundraising season.

395
00:21:11,201 --> 00:21:13,200
We need to promise
them a good bash,

396
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
and I do so love a big band.

397
00:21:22,000 --> 00:21:24,239
One would expect as
much from a bureaucrat.

398
00:21:24,240 --> 00:21:25,679
Thank you.

399
00:21:25,680 --> 00:21:27,680
Excuse me a minute.
Of course.

400
00:21:30,640 --> 00:21:32,000
Thank you.

401
00:21:34,480 --> 00:21:36,520
We're on the same team,
you and I, Mrs Bligh.

402
00:21:37,920 --> 00:21:39,599
People don't need
bells and whistles

403
00:21:39,600 --> 00:21:41,319
and big bands to cough up.

404
00:21:41,320 --> 00:21:43,279
They either support
these diggers or they don't.

405
00:21:43,280 --> 00:21:45,479
It must be very satisfying,
Mr Goddard,

406
00:21:45,480 --> 00:21:46,999
helping the men as you do.

407
00:21:47,000 --> 00:21:48,959
Well, why don't you
come and have a look?

408
00:21:48,960 --> 00:21:51,119
You'd be the first of this lot.

409
00:21:51,120 --> 00:21:52,400
Why not?

410
00:21:53,480 --> 00:21:55,520
I'm afraid I don't have
the address, Mr Goddard.

411
00:22:01,000 --> 00:22:03,999
People often ask for the address.

412
00:22:04,000 --> 00:22:07,160
Not too many turn up.

413
00:22:12,080 --> 00:22:14,199
As long as you understand,
I couldn't tell you.

414
00:22:14,200 --> 00:22:15,759
Not until Father knew.

415
00:22:15,760 --> 00:22:17,479
I do understand.

416
00:22:17,480 --> 00:22:20,080
I just keep thinking how if Mother
and Father hadn't brought you in,

417
00:22:20,080 --> 00:22:22,080
I could have been spared
a little sister.

418
00:22:22,081 --> 00:22:23,280
You!

419
00:22:23,280 --> 00:22:24,599
You're still my big brother.

420
00:22:24,600 --> 00:22:26,720
You're still my irritating
little sister.

421
00:22:27,800 --> 00:22:31,279
My James is much too nice
to do that.

422
00:22:31,280 --> 00:22:33,319
Well, that wine took a while.

423
00:22:33,320 --> 00:22:36,479
Now come here and settle
something for me.

424
00:22:36,480 --> 00:22:38,999
I need your support.
Olivia doesn't believe me.

425
00:22:39,000 --> 00:22:41,119
He would never
have done such a thing.

426
00:22:41,120 --> 00:22:44,359
I was telling her about the time you
put Anna's favourite teddy bear

427
00:22:44,360 --> 00:22:46,679
on your billy cart
and sent it down the hill.

428
00:22:46,680 --> 00:22:48,399
No, no, no, no, that was her.

429
00:22:48,400 --> 00:22:50,199
I loved my teddies.
I never would have done that.

430
00:22:50,200 --> 00:22:52,119
You pushed them down
the steepest hill you could find.

431
00:22:52,120 --> 00:22:53,880
You sent it off a cliff
and then you blamed me.

432
00:22:53,880 --> 00:22:55,159
Remember when he did that?
James!

433
00:22:55,160 --> 00:22:57,279
I'd have to hear
testimony from the teddies.

434
00:22:57,280 --> 00:22:59,679
Calling Mr Teddy to the stand.

435
00:22:59,680 --> 00:23:02,959
Wasn't one of them named Felix?

436
00:23:02,960 --> 00:23:06,080
Yes, Mother named him Felix
because she liked the cartoon.

437
00:23:06,080 --> 00:23:08,399
Yes. Yes, she did.

438
00:23:08,400 --> 00:23:10,399
Miss.

439
00:23:10,400 --> 00:23:13,239
Little Georgie had quite a cry,
but he's asleep now.

440
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
Thank you so much, Rose.

441
00:23:17,440 --> 00:23:19,120
Speaking of Georgie...

442
00:23:20,520 --> 00:23:24,159
We met with the reverend,
to discuss the christening,

443
00:23:24,160 --> 00:23:26,679
and you could both be witnesses.

444
00:23:26,680 --> 00:23:28,919
Can we please
stop talking about this?

445
00:23:28,920 --> 00:23:33,439
As Roman Catholics, it's against
our religion to be godparents

446
00:23:33,440 --> 00:23:35,439
to children who are not
of our faith,

447
00:23:35,440 --> 00:23:38,719
because we have to promise
to raise that child in our church.

448
00:23:38,720 --> 00:23:40,560
Same for you, if we had a baby.
I'm not being...

449
00:23:40,560 --> 00:23:43,040
Of course. Of course.

450
00:23:44,280 --> 00:23:46,680
Well, here's to a wonderful
family dinner.

451
00:23:46,681 --> 00:23:47,800
Thank you, Father.

452
00:24:05,240 --> 00:24:07,799
You were looking at James
strangely all night.

453
00:24:07,800 --> 00:24:09,760
I can't help it.

454
00:24:09,760 --> 00:24:11,599
It's unnatural.

455
00:24:11,600 --> 00:24:14,480
But they were holding hands.
They seemed happy.

456
00:24:14,481 --> 00:24:16,360
So, is he cured?

457
00:24:16,360 --> 00:24:18,200
He could be.

458
00:24:26,840 --> 00:24:29,639
And who are you being?
I made an experiment.

459
00:24:29,640 --> 00:24:32,039
It's good, huh?
It's lovely.

460
00:24:32,040 --> 00:24:35,040
Blackberry. With strong tannins.

461
00:24:36,200 --> 00:24:39,680
I sent the soil from
the west hill to be analysed.

462
00:24:40,760 --> 00:24:43,240
Very good soil.
Very good drainage, for...

463
00:24:43,240 --> 00:24:45,359
For cucumbers.

464
00:24:45,360 --> 00:24:47,640
For planting quality grapes.

465
00:24:49,560 --> 00:24:51,719
Right here.

466
00:24:51,720 --> 00:24:54,239
But don't grapevines
take a long time to grow?

467
00:24:54,240 --> 00:24:55,839
We can do it.

468
00:24:55,840 --> 00:24:58,519
I know we can. You sacrificed
a lot to be with me...

469
00:24:58,520 --> 00:24:59,639
Gino...

470
00:24:59,640 --> 00:25:01,240
..but I'm gonna
make you proud, Mrs Poletti.

471
00:25:01,240 --> 00:25:03,679
You don't have to make me proud.
All the best restaurants.

472
00:25:03,680 --> 00:25:07,520
Imagine, "A bottle of your finest
Poletti?" "Thank you, waiter."

473
00:25:07,521 --> 00:25:10,400
"Poletti Wines
for that special occasion?"

474
00:25:10,400 --> 00:25:14,160
Look at this.
My uncle's going to Toscana.

475
00:25:15,240 --> 00:25:18,279
They're making wines
in traditional bottles, see?

476
00:25:18,280 --> 00:25:21,159
Straw. We got plenty of straw.

477
00:25:21,160 --> 00:25:24,040
Oh, this is my new favourite song!

478
00:25:26,800 --> 00:25:29,519
Ballare con me.
Yeah!

479
00:25:29,520 --> 00:25:32,440
Whoa!

480
00:25:49,040 --> 00:25:50,720
George?

481
00:25:52,880 --> 00:25:56,639
I so much want to help you, but I
know you want to do it on your own.

482
00:25:56,640 --> 00:25:59,799
That's right.
I'm here if you need me.

483
00:25:59,800 --> 00:26:03,119
I could telephone Sir Richard,
postpone the card party.

484
00:26:03,120 --> 00:26:04,919
I'm sure he'd understand.
No.

485
00:26:04,920 --> 00:26:07,479
It was an excellent idea of yours.

486
00:26:07,480 --> 00:26:09,160
You make sure he stays the night.

487
00:26:10,200 --> 00:26:11,840
And thank you.

488
00:26:14,800 --> 00:26:19,040
It all seems so much fuss,
this christening.

489
00:26:20,840 --> 00:26:22,920
Over one chubby boy.

490
00:26:24,960 --> 00:26:26,760
Our chubby boy.

491
00:26:28,840 --> 00:26:30,360
Sleep well.

492
00:27:02,960 --> 00:27:06,359
Oh! Lloyd Ellis-Parker, you ratbag!

493
00:27:06,360 --> 00:27:09,479
Carolyn Bligh, you old tart.

494
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
Remember where you are, please.
Well, yes.

495
00:27:12,160 --> 00:27:14,399
Hallowed ground. The family pile.

496
00:27:14,400 --> 00:27:16,079
Mwah. Mwah.

497
00:27:16,080 --> 00:27:20,199
Lo, this is what being
in love looks like.

498
00:27:20,200 --> 00:27:24,239
Iridescent. Or perhaps just smug.

499
00:27:24,240 --> 00:27:26,879
You'll be staying in the outhouse
if you're not careful.

500
00:27:26,880 --> 00:27:28,119
How was it...

501
00:27:28,120 --> 00:27:30,959
Did you find a room for him
away from Mr Bligh's guests?

502
00:27:30,960 --> 00:27:33,360
The groundsman's quarters, Miss.
Good girl.

503
00:27:34,960 --> 00:27:36,639
Ah, Olivia.

504
00:27:36,640 --> 00:27:38,559
Your guest has arrived.

505
00:27:38,560 --> 00:27:42,559
Mrs Bligh, Mrs Standish,
may I introduce Mr Ellis-Parker.

506
00:27:42,560 --> 00:27:45,199
Pleased to meet you both.
And you, Mr Ellis-Parker.

507
00:27:45,200 --> 00:27:47,159
Welcome to Ash Park.
Thank you.

508
00:27:47,160 --> 00:27:48,399
Wait, please.

509
00:27:48,400 --> 00:27:50,119
We've put you in
the groundsman's quarters

510
00:27:50,120 --> 00:27:51,479
we had set aside as your studio.

511
00:27:51,480 --> 00:27:53,720
I'm sure you'll be
much more comfortable there.

512
00:27:54,800 --> 00:27:57,839
You will be.
Full house, I'm afraid.

513
00:27:57,840 --> 00:28:00,119
Do have a very pleasant stay,
Mr Ellis-Parker.

514
00:28:00,120 --> 00:28:03,080
Let's talk card tables
when you have a moment.

515
00:28:06,200 --> 00:28:08,599
So, it's Olivia
you'll be painting, Lloyd.

516
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Ah.

517
00:28:09,601 --> 00:28:12,080
And my son and husband.

518
00:28:12,080 --> 00:28:14,640
Well, for a terrible moment,
I thought it was that snow queen.

519
00:28:16,360 --> 00:28:18,919
But, quelle fortunato.

520
00:28:18,920 --> 00:28:20,759
A perfect English rose.

521
00:28:20,760 --> 00:28:24,160
Thank you, Carolyn. Lucky me.

522
00:28:30,755 --> 00:28:32,755
O clement, O loving,
O sweet Virgin Mary...

523
00:28:37,755 --> 00:28:39,474
Pray for us, O holy Mother of God,

524
00:28:39,475 --> 00:28:41,595
that we may be made worthy
of the promises of Christ.

525
00:29:30,490 --> 00:29:32,690
Well, overall, I'm very pleased.

526
00:29:32,690 --> 00:29:35,089
Your wound is healing
very well indeed.

527
00:29:35,090 --> 00:29:37,449
Quite proud
of my handiwork, actually.

528
00:29:37,450 --> 00:29:40,209
How's the morphine going?
Do you need another prescription?

529
00:29:40,210 --> 00:29:42,050
It certainly takes the pain away.

530
00:29:42,050 --> 00:29:44,809
Well, that's what
it's supposed to do.

531
00:29:44,810 --> 00:29:47,049
But too much of it and you'll
be three sheets to the wind,

532
00:29:47,050 --> 00:29:48,970
so do keep an eye on it,
as I'm sure you will.

533
00:29:48,970 --> 00:29:50,769
You know, you've done
a wonderful job, Mr Fox.

534
00:29:50,770 --> 00:29:52,169
Henry, please.

535
00:29:52,170 --> 00:29:54,609
Yes?

536
00:29:54,610 --> 00:29:57,130
Tea for Mr Fox.
Thank you.

537
00:29:57,130 --> 00:29:59,809
No, credit where
credit's due, George.

538
00:29:59,810 --> 00:30:01,649
If Sister...

539
00:30:01,650 --> 00:30:03,329
Oh, the nurse
who was in the ambulance.

540
00:30:03,330 --> 00:30:04,929
Nordmann.
Nordmann.

541
00:30:04,930 --> 00:30:07,529
If she hadn't had have pulled her
brilliant rabbit out of the hat,

542
00:30:07,530 --> 00:30:09,770
I doubt you would have
made it to my table.

543
00:30:10,850 --> 00:30:13,569
Well, as you can see,
I continue to be well looked after.

544
00:30:13,570 --> 00:30:15,929
And Henry, if you'd care
to stay the evening

545
00:30:15,930 --> 00:30:17,930
after you finish your rounds,
you're most welcome.

546
00:30:17,931 --> 00:30:19,570
Oh, thank you.

547
00:30:19,570 --> 00:30:21,929
Tell me, is Sister Nordmann
still working up here?

548
00:30:21,930 --> 00:30:23,329
Yes. Yes, she is.

549
00:30:23,330 --> 00:30:24,970
Tell her she's still
the talk of the tearoom.

550
00:30:24,970 --> 00:30:26,570
Do give her my best, will you?

551
00:30:27,610 --> 00:30:28,890
Of course.

552
00:30:30,330 --> 00:30:32,009
Ah, for Sarah?

553
00:30:32,010 --> 00:30:33,729
I thought those were for me.

554
00:30:33,730 --> 00:30:36,649
Ah, she's not here.
She's gone to Sydney.

555
00:30:36,650 --> 00:30:38,730
Rene?
No, he's here.

556
00:30:39,810 --> 00:30:41,569
Is that the...
Ah, yes, it is.

557
00:30:41,570 --> 00:30:43,450
I'll get a nurse
to put those in water.

558
00:30:54,050 --> 00:30:56,370
You're making an excellent recovery.
Yes.

559
00:30:59,610 --> 00:31:02,649
I suppose I should have twigged
it was you, at the wedding.

560
00:31:02,650 --> 00:31:04,089
Ah. Yes.

561
00:31:04,090 --> 00:31:05,729
But I didn't.

562
00:31:05,730 --> 00:31:08,569
Well, you were too focused
on giving your daughter away.

563
00:31:08,570 --> 00:31:11,690
A daughter you have every right
to be very, very proud of.

564
00:31:15,210 --> 00:31:16,370
Jack...

565
00:31:17,730 --> 00:31:20,249
I'd feel more comfortable
if this remained within our family.

566
00:31:20,250 --> 00:31:22,129
No-one's business but our own.

567
00:31:22,130 --> 00:31:23,650
Thank you.

568
00:31:27,490 --> 00:31:29,850
I've been told
you'd like some new recordings.

569
00:31:30,930 --> 00:31:33,250
I took a guess
as to what you might enjoy.

570
00:31:37,370 --> 00:31:39,129
Oh? Grappelli!

571
00:31:39,130 --> 00:31:42,249
There's some Maxine Sullivan,
Josephine Baker.

572
00:31:42,250 --> 00:31:44,569
Ah, shall I put this one on?

573
00:31:44,570 --> 00:31:46,169
Not here.

574
00:31:46,170 --> 00:31:47,730
Sorry?

575
00:31:47,730 --> 00:31:49,769
Not here. Sarah is not here.

576
00:31:49,770 --> 00:31:52,969
No, no.
She's in Sydney as I understand.

577
00:31:52,970 --> 00:31:54,570
Her Aunt Peg.

578
00:31:56,530 --> 00:31:59,609
Stephane Grapelli and
Django Reinhardt, I like very much.

579
00:31:59,610 --> 00:32:01,810
Satie, aussi.

580
00:32:02,850 --> 00:32:05,650
Good. So do I.

581
00:32:08,610 --> 00:32:14,289
Very kind of you to chauffeur
Mr Bligh during his convalescence.

582
00:32:14,290 --> 00:32:16,369
I like to help wherever I can.

583
00:32:16,370 --> 00:32:18,289
What a compassionate man,

584
00:32:18,290 --> 00:32:21,649
to visit Dr Nordmann,
given the circumstances.

585
00:32:21,650 --> 00:32:25,409
And also to thank
Sister Nordmann in person.

586
00:32:25,410 --> 00:32:28,729
Well, what a shame. She's not here.

587
00:32:28,730 --> 00:32:30,809
She had to go to Sydney.

588
00:32:30,810 --> 00:32:32,809
Oh, we weren't aware.

589
00:32:32,810 --> 00:32:36,929
I imagine she's gone to seek
medical help for her husband?

590
00:32:36,930 --> 00:32:39,689
I wouldn't know.
Poor man.

591
00:32:39,690 --> 00:32:43,409
I'm told she telephones him
twice a day, sometimes more.

592
00:32:43,410 --> 00:32:45,569
It's Mr Briggs I worry about.

593
00:32:45,570 --> 00:32:46,809
Why?

594
00:32:46,810 --> 00:32:48,810
Well, the man's been a saint
to take in the Nordmanns as he did.

595
00:32:48,810 --> 00:32:50,729
I'm sure he enjoys the company.

596
00:32:50,730 --> 00:32:56,089
But would it be wise to take Mr
Nordmann back after what happened?

597
00:32:56,090 --> 00:32:58,689
Mr Briggs is entirely capable.

598
00:32:58,690 --> 00:33:00,729
And where else would they go?

599
00:33:00,730 --> 00:33:04,249
That is where the Nordmanns
live now. That is their home.

600
00:33:04,250 --> 00:33:07,849
I just assumed Dr Nordmann
would be needing fulltime care.

601
00:33:07,850 --> 00:33:11,770
As I said, you'll find Mr Briggs
entirely capable.

602
00:33:16,930 --> 00:33:18,470
These things
have a way of working out.

603
00:34:14,410 --> 00:34:17,370
Mrs Bligh! Welcome.

604
00:34:17,370 --> 00:34:18,769
Ducks on a pond.

605
00:34:18,770 --> 00:34:20,250
Ducks on a pond, lads.

606
00:34:21,450 --> 00:34:22,929
Oh, don't take any notice.

607
00:34:22,930 --> 00:34:24,409
Oh, I've heard worse, Mr Goddard.

608
00:34:24,410 --> 00:34:25,850
Douglas.

609
00:34:27,650 --> 00:34:29,850
So, this is our refuge.

610
00:34:29,850 --> 00:34:31,769
Ah, yes.

611
00:34:31,770 --> 00:34:33,769
Some of our men sleep rough.

612
00:34:33,770 --> 00:34:37,849
"Weary is he,
and sick of the sorrow of war.

613
00:34:37,850 --> 00:34:41,809
"Hating the shriek of loud music,
the beat of the drum."

614
00:34:41,810 --> 00:34:45,689
"Is this the shadow called glory
men sell themselves for?"

615
00:34:45,690 --> 00:34:47,649
How do you take
your tea, Mrs Bligh?

616
00:34:47,650 --> 00:34:49,649
Oh, I'm here to be of use,
Mr Goddard,

617
00:34:49,650 --> 00:34:51,410
not to sit about drinking tea.

618
00:34:57,010 --> 00:34:58,889
How are you managing?
Everything alright?

619
00:34:58,890 --> 00:35:00,809
I'm very, very well, thank you.

620
00:35:00,810 --> 00:35:03,449
Well, I'm sure
it'll be delicious.

621
00:35:03,450 --> 00:35:06,690
And if it isn't,
they'll throw something.

622
00:35:23,330 --> 00:35:25,249
I hope you're settling in alright.

623
00:35:25,250 --> 00:35:26,489
Yes.

624
00:35:26,490 --> 00:35:29,929
We have a card party this evening,
if you'd care to join the men.

625
00:35:29,930 --> 00:35:32,930
Oh, I think I'd rather
poke my eye out with a pencil.

626
00:35:34,530 --> 00:35:37,410
Oh, is that too rude?
Not at all.

627
00:35:38,610 --> 00:35:40,730
I don't play poker, either.

628
00:35:42,730 --> 00:35:44,489
Oh, I'm not here for a sitting.

629
00:35:44,490 --> 00:35:46,889
Just indulge me.

630
00:35:46,890 --> 00:35:49,130
Alright.

631
00:35:52,450 --> 00:35:54,089
My brother-in-law's wine.

632
00:35:54,090 --> 00:35:56,129
It's grown here.

633
00:35:56,130 --> 00:35:58,129
Thought you might like to try it.

634
00:35:58,130 --> 00:36:00,249
Never trust a country
that doesn't make its own wine.

635
00:36:00,250 --> 00:36:03,009
I hope it's not too rough.

636
00:36:03,010 --> 00:36:04,329
Not for me!

637
00:36:04,330 --> 00:36:05,889
Thank you.

638
00:36:05,890 --> 00:36:07,849
Rightio.

639
00:36:07,850 --> 00:36:10,689
Also, I wasn't sure if you'd eaten.

640
00:36:10,690 --> 00:36:13,089
So, just in case you're peckish.

641
00:36:13,090 --> 00:36:16,689
And I am sorry you've had to
stay so far from the house.

642
00:36:16,690 --> 00:36:19,249
If there's anything you need,
just let me know.

643
00:36:19,250 --> 00:36:21,809
Should I stop talking?

644
00:36:21,810 --> 00:36:23,690
Depends on what you have to say.

645
00:36:26,130 --> 00:36:30,089
Boring, practical matters,
I'm afraid.

646
00:36:30,090 --> 00:36:32,329
How you'll get us all together...

647
00:36:32,330 --> 00:36:36,250
My husband is busy with an auction
today, and after that, he's...

648
00:36:36,250 --> 00:36:38,049
What's it called?

649
00:36:38,050 --> 00:36:40,289
Oh, it's something else
to do with the stock. Um...

650
00:36:40,290 --> 00:36:41,969
Slaughtering them, perhaps?

651
00:36:41,970 --> 00:36:43,769
No!

652
00:36:43,770 --> 00:36:48,089
I can't think when someone's
sketching me.

653
00:36:48,090 --> 00:36:49,490
There.

654
00:36:50,570 --> 00:36:52,609
I'll paint you all separately.

655
00:36:52,610 --> 00:36:54,489
That way I can
get to know you better.

656
00:36:54,490 --> 00:36:56,130
Goodness.

657
00:36:57,490 --> 00:36:58,609
It's me, but...

658
00:36:58,610 --> 00:37:01,169
Yes.
..in a different way.

659
00:37:01,170 --> 00:37:05,810
A painter friend of mine
once described art as deception.

660
00:37:09,210 --> 00:37:11,210
Just...

661
00:37:13,970 --> 00:37:15,770
Yes.

662
00:37:18,170 --> 00:37:20,890
Any favourite painters, Olivia?

663
00:37:22,490 --> 00:37:26,049
I used to love the Dutch masters.

664
00:37:26,050 --> 00:37:27,409
Yes.

665
00:37:27,410 --> 00:37:29,409
The National Gallery in London.

666
00:37:29,410 --> 00:37:32,289
My father used to take me
whenever we went to town.

667
00:37:32,290 --> 00:37:34,929
Van Eyck. Rembrandt?

668
00:37:34,930 --> 00:37:37,449
Vermeer was my favourite.
Yeah.

669
00:37:37,450 --> 00:37:40,049
Have you been there? London?

670
00:37:40,050 --> 00:37:42,850
You must miss it? England.

671
00:37:45,770 --> 00:37:47,169
No.

672
00:37:47,170 --> 00:37:49,210
This is home now.

673
00:37:50,170 --> 00:37:51,890
Hmm.

674
00:38:15,410 --> 00:38:17,049
Cut it up. I can't eat that.

675
00:38:17,050 --> 00:38:18,809
Oh, no, no, no, no. Not to worry.

676
00:38:18,810 --> 00:38:20,249
Bill has to have it cut up for him.

677
00:38:20,250 --> 00:38:23,010
Hang on a sec, mate. Won't be long.

678
00:38:24,130 --> 00:38:26,129
He was an Anzac, that bloke.

679
00:38:26,130 --> 00:38:28,970
Tale to tell,
if anyone could get it out of him.

680
00:38:28,970 --> 00:38:32,290
Want me to do it?
No. No, no. Not at all.

681
00:38:41,050 --> 00:38:44,009
How's that for you Mr, um, Bill?

682
00:38:44,010 --> 00:38:45,529
Is that small enough?

683
00:38:45,530 --> 00:38:47,889
A bit smaller with the
meat, and then a kiss for...

684
00:38:47,890 --> 00:38:50,210
Could you repeat that, please?

685
00:38:52,570 --> 00:38:55,449
No, no, no, no.
Could you just say it again?

686
00:38:55,450 --> 00:38:58,169
Or shall I leave you
to have your meal in peace?

687
00:38:58,170 --> 00:38:59,849
I was only...

688
00:38:59,850 --> 00:39:01,809
Stay and have a chin wag.

689
00:39:01,810 --> 00:39:04,290
I'll leave you.

690
00:39:06,330 --> 00:39:08,809
Does he want something else?

691
00:39:08,810 --> 00:39:10,810
Did you want something else?

692
00:39:16,650 --> 00:39:19,089
Think I might be better in here.

693
00:39:19,090 --> 00:39:22,049
Shall I put you on the roster?
Another day this week?

694
00:39:22,050 --> 00:39:25,450
I don't think so, Mr Goddard.
I'm not sure I'm of use.

695
00:39:25,450 --> 00:39:28,650
Where's my handbag? I left it there.

696
00:39:31,250 --> 00:39:34,010
Being down and out
doesn't make a man a thief.

697
00:39:51,850 --> 00:39:54,170
Could it be any more garish?

698
00:40:04,290 --> 00:40:07,249
This isn't fair on you, Peg.

699
00:40:07,250 --> 00:40:09,770
I've put you
in a terrible position.

700
00:40:09,770 --> 00:40:12,089
I've found a hotel and I'll...

701
00:40:12,090 --> 00:40:13,850
I'll move in there.

702
00:40:15,170 --> 00:40:19,890
The church teaches us
that a child is a gift.

703
00:40:19,890 --> 00:40:22,369
A gift from God.

704
00:40:22,370 --> 00:40:24,210
However, I've...

705
00:40:25,730 --> 00:40:28,930
I've never been in your position.

706
00:40:28,930 --> 00:40:33,090
Judge not and ye shall not be judged.

707
00:40:41,530 --> 00:40:44,930
I had to have two sherries
at the Captain Cook to get this.

708
00:41:01,682 --> 00:41:04,362
You won! Fourth prize.

709
00:41:04,578 --> 00:41:06,818
It's a boiled fruitcake,
so it will last.

710
00:41:06,818 --> 00:41:08,938
I don't even remember
buying a ticket.

711
00:41:08,939 --> 00:41:11,619
It's what everybody always says.
Look, your name.

712
00:41:12,899 --> 00:41:14,618
Well, we'll make short work of it.

713
00:41:14,619 --> 00:41:16,259
Thanks a lot.

714
00:41:16,259 --> 00:41:20,218
The nurses tell me that
Dr Nordmann's been quite agitated.

715
00:41:20,219 --> 00:41:22,058
Well, he would be, with missy away.

716
00:41:22,059 --> 00:41:23,738
I'll drop by and see him directly.

717
00:41:23,739 --> 00:41:26,779
He's safe at the hospital,
which is a good thing.

718
00:41:26,780 --> 00:41:28,579
He'll be safe back here, as well.

719
00:41:28,579 --> 00:41:30,378
Do you really think so, Mr Briggs?

720
00:41:30,379 --> 00:41:32,818
Given George Bligh's lucky escape.

721
00:41:32,819 --> 00:41:34,578
Now, I know you mean well,

722
00:41:34,579 --> 00:41:38,139
but that poor bugger was trying
to kill himself, not anyone else.

723
00:41:39,859 --> 00:41:41,979
We'll have this for
the coming-home tea, eh?

724
00:41:57,819 --> 00:42:00,218
Just... relax.

725
00:42:00,219 --> 00:42:01,578
I am relaxed.

726
00:42:01,579 --> 00:42:04,338
No, you're not. You're too straight.
You're too erect.

727
00:42:04,339 --> 00:42:08,019
I mean, you look like you have
something stuck up your... spine.

728
00:42:11,219 --> 00:42:13,699
My mother was wont to say

729
00:42:13,819 --> 00:42:15,858
my posture was
my most attractive feature.

730
00:42:15,859 --> 00:42:19,179
Well, your mother was a damn fool.

731
00:42:26,219 --> 00:42:30,139
May I ask how long
these preliminary sketches take?

732
00:42:31,819 --> 00:42:34,099
Change of plan.

733
00:42:38,059 --> 00:42:39,418
Oh, no!

734
00:42:39,419 --> 00:42:41,339
Oh, no, no! I don't like this!

735
00:42:45,339 --> 00:42:47,459
Whoo-hoo!

736
00:42:49,259 --> 00:42:51,498
Are you relaxed now?

737
00:42:51,499 --> 00:42:54,139
I'm relaxed!

738
00:42:59,299 --> 00:43:04,098
James? this artist chap...
He won't make up the numbers?

739
00:43:04,099 --> 00:43:05,939
Apparently not.

740
00:43:16,139 --> 00:43:18,538
Do you want me to make up
a table or not?

741
00:43:18,539 --> 00:43:20,738
A chap can't play cards
without his lucky tie.

742
00:43:20,739 --> 00:43:23,178
You'll make a fool out of George.
You go and change!

743
00:43:23,179 --> 00:43:25,378
Or I could play starkers.
What would you prefer?

744
00:43:25,379 --> 00:43:28,818
Rightio, chaps - problem solved.
Where am I?

745
00:43:28,819 --> 00:43:31,339
Resident cardsharp Miss Bligh's
offered to make up a table.

746
00:43:31,339 --> 00:43:34,258
Good on you, Aunt Carolyn.
You never cease to amaze me.

747
00:43:34,259 --> 00:43:37,539
You watch out for my sister.
She's lethal.

748
00:43:38,819 --> 00:43:40,739
Sir Richard.

749
00:43:51,739 --> 00:43:53,979
Hello, there. Come in.

750
00:43:55,979 --> 00:43:58,259
I'm so sorry.
Come on in.

751
00:43:59,979 --> 00:44:04,379
I know this is unexpected.
Don't mind me.

752
00:44:07,019 --> 00:44:09,939
I wanted to thank you for today.

753
00:44:11,139 --> 00:44:12,579
It was lovely.

754
00:44:12,579 --> 00:44:16,178
It was really lovely
and I had a marvellous time,

755
00:44:16,179 --> 00:44:19,779
but I just wanted to say that...

756
00:44:19,779 --> 00:44:22,299
I am a happily married woman.

757
00:46:18,509 --> 00:46:50,640
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.


